Śrī Veṅkaṭeśa Suprabhātam

Category:

Śrī Veṅkaṭeśa Suprabhātam

kausalya suprajā rāma pūrvā sandhyā pravartate |
uttiṣṭha nara-śārdūla kartavyaṁ daivam āhnikam ||1||

O virtuous son of Queen Kausalya! Behold the dawn is appearing.
O Lion-like-Lord, please arise and perform the daily religious rites.

uttiṣṭho-tiṣṭha govinda uttiṣṭha garuḍa-dhvaja |
uttiṣṭha kamalā-kānta trai-lokyaṁ maṅgalaṁ kuru ||2 ||

O Govinda (lord of the Universe), O Lord of the Garuda Ensign,
O Lover of Lakshmi, Please arise and grant auspiciousness to all the three realms
(the physical world, the mental world and the transcendental world).

mātas-samasta jagatāṁ madhu-kaiṭabhāreḥ
vakṣo-vihāriṇi manohara divya mūrte |
śrī svāmini śrita-jana priya dānaśīle
śrī veṅkaṭeśa dayite tava suprabhātam ||3 ||

O Mother of the Universe, who sports upon the broad chest of Lord Vishnu
the vanquisher of the Demons Madhu & Kaitabha ( ego and "mineness")
O Lady of the divine form, O Lady of Opulence,
benevolent to those who take refuge in you,
O Beloved consort of Veṅkaṭeśa, an auspicious morning be yours.

tava suprabhātam-aravinda-locane
bhavatu prasanna mukha-candra maṇḍale |
vidhi-śankar-endra vanitābhir-arcite
vṛṣa-śaila-nātha dayite dayā-nidhe ||4 ||

O Lotus-eyed One, with a face as radiant as the Moon,
who is adored by the consorts of the gods like Brahma, Śiva, Indra,
reservoir of compassion,
beloved consort of the Lord of the Vrisha mountain, darling, repository of compassion.

atryādi sapta ṛṣayas-samupāsya sandhyām,
ākāśa sindhu kamalāni manoharāṇi |
ādāya pāda-yugam-arcayituṁ prapannāḥ
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||5 ||

O Lord of Sheshadri, behold the seven sages Atri and the others,
having performed their morning rites, bearing with them the charming lotuses of the sacred river;
have arrived for worshipping your lotus feet.
So please arise now, may your morning be auspicious.

pañcānanābja bhava ṣaṇmukha vāsavādyāḥ
trai-vikramādi caritaṁ vibudhāḥ stuvanti |
bhāṣā-patiḥ paṭhati vāsara-śuddhimārāt
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||6 ||

O Lord of the summit of Sheshadri mountain,
Lord Śiva, Brahma, Kartikeya, Indra and the others
praise you by chanting your pastimes as Vāmana etc.
The preceptor of the gods Jupiter stands near,
reciting the astrological parameters for this day,
proclaiming its auspiciousness,
so please arise, may your morning be auspicious.

īśat-praphulla sarasīruha nārikela
pūga drumādi sumanohara pālikānām |
āvāti manda manilas-saha divya-gandhaiḥ
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||7 ||

The gentle breeze blows everywhere
wafting the divine fragrance of the blossoms of the lotus,
as well as the coconut-nut and betel nut trees.
O Mighty Lord of the Sheshadri mountain may this morning be auspicious for you.

unmīlya netra yugam-uttama pañjara-sthāḥ
pātrā-vaśiṣṭa kadali phala pāyasāni |
bhuktvā salīla-matha keli śukāḥ paṭhanti
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||8 ||

O Mighty Lord of the Sheshadri mountain,
the parrots kept for your pleasure in the best of cages,
have opened their eyes and have eaten the plantains and milk pudding,
and have begun calling out with joy,
you too please arise now, and may this morning be auspicious for you

tantrī prakarṣa madhura-svanayā vipañcyā
gāyaty-ananta caritaṁ tava nārado'pi |
bhāṣā samagram-asakṛt-kara-cāra-ramyaṁ
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||9 ||

O Mighty Lord of Sheshadri, the celestial sage Nārada
expertly plucks the strings of his vinā with his delicate hands.
The pleasant strains of his music resound around about.
He chants your praises and sings of your glorious pastimes,
so now please arise and let the morning be auspicious for you.

bhṛṅgāvalī ca makaranda rasānuviddha
jhaṅkāra gīta ninadais-saha sevanāya |
niryāty-upānta sarasī kamalodarebhyaḥ
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||10 ||

Swarms of black bees praise you through their buzzing
as they dip into the nectar of the flowers.
Emerging from the lotus blossoms of the nearby lake they come to render service to you.
O Lord of the summit of Sheshadri, let the morning be auspicious for you.

yoṣā-gaṇena vara-dadhni vimathyamāne
ghoṣālayeṣu dadhi-manthana tīvra ghoṣāḥ |
roṣāt-kaliṁ vidadhate kakubhaśca kumbhāḥ,
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||11 ||

In the cow-sheds the women churn excellent curd, with a roar,
as if the directions of space and the clay pots were engaging in a battle.
O Lord of the summit of Sheshadri, let the morning be auspicious for you.

padme-śamitra śata-patra gatāli-vargāḥ
hartuṁ śriyaṁ kuvalayasya nijāṅga lakṣmyā |
bherī-ninādam-iva bibhrati tīvra-nādaṁ
śeṣādri-śekhara vibho tava suprabhātam ||12 ||

O Lord of Sheshadri, behold!
The swarm of bees that was hidden in the lotus — the friend of the sun,
exceed the blue water lily in their beauty,
rising they make a tumultuous sound like that of the kettle-drum.
Please arise and let the morning be auspicious for you.

śrīmann-abhīṣṭa varadākhila loka-bandho
śrī śrī-nivāsa jagad-eka dayaika sindho |
śrī-devatā-gṛha bhujāntara divya-mūrte
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||13 ||

O Lord of prosperity, fulfiller of desires! Friend of the entire universe!
The repository of Beauty and Wealth! You alone are the ocean of compassion.
Upon your broad chest dwells Lakshmi our Mediatrix.O you of divine visage!
O Lord of Mount Veṅkaṭa, let the morning be auspicious for you.

śrī-svāmi puṣkariṇikā' plava nirmalāṅgāḥ,
śreyorthino hara-viriñca sanandan-ādyāḥ |
dvāre vasanti vara-vetra-hatottamāṅgāḥ
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||14 ||

Having purified themselves in the Holy Lake of Pushkarini,
Lord Shiva, Brahma, Sanandana and the other sages
with the gate keepers bearing staves, at their head, are standing at your gate,
so now please arise and may your morning be auspicious.

śrī -śeṣaśaila garuḍācala veṅkaṭ-ādri
nārāyaṇ-ādri vṛṣabh-ādri vṛṣādri mukhyām |
ākhyāṁ tvadīya vasater-aniśaṁ vadanti
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||15 ||

O Lord, your residence is called by various names
such as Srishaila, Garudachala, Veṅkaṭādri, Nārāyaṇādri, Vrishabhadri, Vrishadri etc.
O Lord of Mount Veṅkaṭa! May your morning be auspicious!

sevā-parāś-śiva sureśa-kṛśānu dharma-
rakṣombu-nātha pavamāna dhan-ādhi-nāthāḥ |
baddhāñjali pravilas-sannija śīrṣa deśāḥ
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||16 ||

O Lord of Mount Veṅkaṭa! Behold! The regents of space,
Śiva, Indra, Agni, Yama, Nirrti, Varuṇa, Vāyu and Kubera,
with joined palms clasped to their heads approach you for your service.
Please arise now and may your morning be auspicious.

ghāṭīṣu te vihaga-rāja mṛgādhi-rāja
nāgādhi-rāja gaja-rāja hayādhi-rājāḥ |
sva-svādhikāra mahimādhika-marthayante
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||17 ||

The Regents of the animal kingdom; of birds - Garuda, of beasts — the lion,
of serpents - Śeśa, of elephants - Airāvata, of horses - Uchchaiśravā,
all stand before you longing to see
their own functions and greatness reflected in your pastimes.
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

sūryendu bhauma budha vāk-pati kāvya
sauri svar-bhānu ketu diviṣat-pariṣat-pradhānāḥ |
tvad-dāsa dāsa caramāvadhi-dāsa dāsāḥ
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||18 ||

O Lord of Mount Veṅkaṭa, the principals of the heavenly host;
the Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn, Rāhu and Ketu,
the servants of the servants of your servants are arriving.
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

tvat-pāda dhūli-bharita sphuritottamāṅgāḥ
svargāpavarga nirapekṣa nijāntaraṅgāḥ |
kalpāgamā kalanayā'kulatāṁ labhante
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||19 ||

Your devotees, have come for your Beatific Vision,
decorating their foreheads with the symbol of your feet,
having abandoned any thought of heavenly rewards or Liberation
intent only upon your service they are becoming agitated by the delay
— every moment appearing like an age.
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

tvad-gopur-āgra śikharāṇi nirīkṣamāṇāḥ
svargāpavarga padavīṁ paramāṁ śrayantaḥ |
martyā manuṣya-bhuvane matim-āśrayante
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||20 ||

Even those mortals who have obtained heaven or Liberation,
upon seeing your temple towers,
are immediately attracted to the material world (by your qualities and glory)
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

śrī-bhūmi-nāyaka dayādi-guṇāmṛtābdhe
devādhi-deva jagad-eka-śaraṇya-mūrte |
śriman-ananta garuḍādi-bhir-arcitāṅghre
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||21 ||

O Husband of Lakshmi and Bhu-devī, you are an ocean of mercy, and virtue.
The Supreme Lord, the only saviour of the universe.
O Lord whose feet are worshipped by Śeṣa, Garuda and others,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

śrī -padma-nābha puruṣottama vāsudeva
vaikuṇṭha mādhava janārdana cakra-pāṇe |
śrī -vatsa-cihna śaraṇāgata pārijāta
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||22 ||

O Holy One! Padmanābha, Supreme Person, Omnipresent One,
O Lord of Illusion, O destroyer of the Wicked, Wielder of the Discus,
Bearer of the foot-print of Sage Bhrigu, O Refuge of the seekers,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

kandarpa darpa-hara sundara divya-mūrte
kāntā kucāmburuha kuḍmala lola-dṛṣṭe |
kalyāṇa nirmala guṇākara divya kīrte
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||23 ||

O Lord whose divine beauty rivals that of cupid.
Whose serene gaze rests upon the lotus like breasts of your beloved Lakshmi,
a limitless repository of untainted virtues and congeniality,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

mīnākṛte kamaṭha kola nṛsiṁha varṇin
svāmin paraśvatha tapo-dhana rāma-candra |
śeṣāmśa-rāma yadu-nandana kalki-rūpa
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||24 ||

O Lord who has incarnated as Mina,
Kurma, Narasimha, Vāmana, Paraśurāma,
Rāmacandra, Balarāma and Krishna, and Kalki,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

elā lavaṅg ghana sāra sugandhi tīrthaṁ
divyaṁ viyatsariti hema-ghaṭeṣu pūrṇam |
dhṛtvā'dya vaidika śikhāmaṇayaḥ prahṛṣṭāḥ
tiṣṭhanti veṅkaṭapate tava suprabhātam ||25 ||

The best of priests well versed in the sacred lore,
carry upon their shoulders sacred waters
scented with cardamon, cloves, sugar-cane juice and camphor,
taken in golden jars from the Celestial Ganges
await at your gate for your service,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

bhāsvānudeti vikacāni saroruhāṇi
saṁpūrayanti ninadaiḥ kakubho nihaṅgāḥ |
śrī-vaiṣṇavās-satatam arthita maṅgalāste
dhāmā śrayanti tava veṅkaṭa suprabhātam ||26 ||

O Lord of Mount Veṅkaṭa!
Behold, the sun is arising, the lotus are blooming,
and the birds are filling the directions with their song,
your devotees the Śrī Vaiṣṇavas who always desire your welfare,
have arrived at your residence,
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

brahmādayas-suravarās-sama harṣayaste
santas-sanandana mukhāsvatha yogi-varyāḥ |
dhāmāntike tava hi maṅgala vastu hastāḥ
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||27 ||

O Lord of Mount Veṅkaṭa, behold!
The foremost of the gods, yogis and sages
such as Brahma, Sanandana and the other saints
have all arrived at your residence
bearing auspicious articles in their hands for your worship.
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

lakṣmī-nivāsa niravadya guṇaika sindho
saṁsāra sāgara sam-uttaraṇaika seto |
vedānta vedya nija vaibhava bhakta bhogya
śrī-veṅkaṭācala-pate tava suprabhātam ||28 ||

O Lord of Mount Veṅkaṭa, the resort of Mother Lakshmi,
the unfathomable ocean of pure and divine qualities.
You alone are the bridge to cross over this mundane existence.
You reveal yourself through the medium of the Vedas and Upanishads,
and are enjoyed by your devotees.
O Lord of mount Veṅkaṭa please arise, may your morning be auspicious.

itthaṁ vṛṣācala-pater-iha suprabhātam
ye mānavāḥ prati-dinaṁ paṭituṁ pravṛttāḥ |
teṣāṁ prabhāta samaye smṛti-raṅga bhājāṁ
prajñāṁ parārtha sulabhāṁ paramāṁ prasūte ||29 ||

All those who daily chant this morning hymn to the Lord of Mount Veṅkaṭa,
through this regular contemplation of Lord Veṅkaṭeśvara,
obtain divine wisdom through which the Supreme Goal is easily obtained.